2015年6月23日火曜日

「ぶたダブル大ラーメン」②

メニューを英訳していくというこのブログ。


前回の「手仕込み チキンカツカレー」に続いてのお題はこちら!



「ぶたダブル大ラーメン」



まず、「ぶた」


これは

pork

で十分です。

そのほうが「ぶた」というネーミングの潔さがでる気がします。


もし、もっと「シャーシュー」感を出したいなら、

boiled pork (煮たもの)

roast pork (焼いたもの)

baked pork (焼いたもの)

と調理法を足すとか、

さらに豚の部位を言いたい場合は

pork

の部分を

pork belly (豚ばら)

pork shoulder (豚肩)

にすればOK!


「ぶたダブル」はどう訳しましょ(゜-゜)

0 件のコメント:

コメントを投稿